السبت 21 سبتمبر 2024
30°C weather icon
logo-icon
تم نسخ الرابط بنجاح
الثقافية

تطوان المغربية تعقد مؤتمر "تأويلية الترجمة"

Time
السبت 06 مايو 2023
View
9
السياسة
تعقد جامعة عبد المالك السعدي" بمدينة تطوان المغربية، مؤتمر "تأويلية الترجمة: المرجعيات والمنعطفات" عنوان المؤتمر، بتنظيم "مختبر التأويلات والدراسات النصية واللسانية" في كلية الآداب والعلوم الإنسانية بالمدينة، و"منشورات باب الحكمة". يطرح المنظّمون سبعة محاور أساسية، هي: الترجمة في المرجعيات الفلسفية، والترجمة بين المنعطف اللساني والمنعطف التأويلي، وتأويلية الترجمة: مقاربات وتصورات، وإبدال الترجمة وإبدال التأويل، والترجمة والنسبية اللغوية، وثقافة الترجمة وآدابها من منظور تأويلي، وأسئلة الترجمة في الفكر العربي. يكرّم المؤتمر أستاذ الفلسفة والباحث والمترجم المغربي عبد السلام بنعبد العالي (1945)، تقديراً لمساهماته في الدراسات الترجمية المغربية والعربية، ومؤلفاته الفلسفية أيضاً، حيث ترجم العديد من المؤلفات منها "درس السيميولوجيا" لرولان بارت، و"الرمز والسلطة" لبيير بورديو، و"أسئلة الكتابة" لموريس بلانشو، وغيرها. تضمّ الجلسة الأولى ورقة بعنوان "القفز بكلتا القدمين" لعبد الفتاح كيليطو، و"مطرقة النقد الناعم تحاصر البلاهة" لكمال عبد اللطيف، و"الترجمة: نقل المعنى وتأويل السياق" لبناصر البعزاني، و"الترجمة وإكراهاتها: قراءة في كتاب ’في الترجمة‘ لعبد السلام بنعبد العالي" لعبد اللطيف محفوظ، و"تأويلية الترجمة ولسانيات الخلاف" لمحمد الحيرش، و"الترجمة أداة لمجاوزة الميتافيزيقيا أو عبد السلام بنعبد العالي وضيافة المترجم" لنبيل فازيو. أمَّا الجلسة الثانية فتتضمنّ ورقة "الترجمة المقيدة بالتفاوض" لمصطفى النحال، و"المصطلح الفلسفي: من الترجمة الأمينة إلى الترجمة الموثوقة" لأحمد الفرحان، و"رسالة في الترجمة: هيرمينوطيقا من قبل الهيرمينوطيقا" لحاتم أمزيل، و"نيتشه والترجمة: عن ضعف اللغة الأم وقوة اللغة الهدف" لمحمد صلاح بوشتلة.
آخر الأخبار