منوعات
"جائزة حمد" تناقش واقع الترجمة
الاثنين 29 أغسطس 2022
5
السياسة
في دورتها الثامنة، لعام 2022، اختار مجلس أمناء "جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهُم الدولي" في الدوحة اللغةَ التركيةَ لغةً رئيسية ثانية (بالإضافة إلى الإنكليزية) في الفئة الأولى، بينما اختار خمس لغات جديدة في فئة الإنجاز للغات الفرعية؛ وهي: الرومانية، وبهاسا إندونيسيا، والكازاخية، والسواحلية، والفيتنامية؛ حيثُ تُمنَح الجائزة لأعمال مترجمة من هذه اللغات إلى العربية وبالعكس. أخيراً، أطلقت الجائزة سلسلةً من الأنشطة والندوات النقاشية التي تلقي الضوء على واقع الترجمة من وإلى العربية واللغات الفرعية الخمس. وأقامت الجائزة في السابع والعشرين من يونيو الماضي، ندوة في "جامعة زنجبار" حول "واقع وآفاق الترجمة بين العربية والسواحلية"، وتناول فيها باحثون وأكاديميّون حركية الترجمة بين اللغتين في زنجبار بشكل خاص، وفي تنزانيا والشرق الأفريقي بشكل عام.وتتناول الندوة الصعوبات والمعوِّقات التي تواجه الترجمة العربية الفيتنامية، من بينها الاختلافُ المنطقي بين اللغتين، والذي يعود إلى اختلاف العائلة التي ينتمي إليها كلٌّ منهما.